http://www.cinema-poet.com
Interview with Indian cinema expert Connie Haham about Indian
popular cinema and its commercial prospects in France by film
critic Lalit Rao
Connie Haham is a Paris based American film critic who
specializes in Indian popular cinema. Her articles about Hindi
films have appeared in publications like Le Monde Diplomatique,
Asian cinema, Screen. It was none other than the reigning
Bollywood Superstar Amitabh Bachchan who has written a forward to
her book about Manmohan Desai entitled "Enchantment of the
Mind: Manmohan Desais Films" published by Roli Books,
New Delhi.
Lalit Rao : Que signifie le cinéma dauteur indien ? Quelle
est sa spécificité ?
Connie Haham : Cinéma dauteur is a very French
view of the cinema world. It is a useful term for those
filmmakers who leave their stamp on every aspect of filmmaking. I
doubt that the majority of directors do in any country, including
France. In the French context, only one filmmaker is really
known, partly because his films have been shown here in cinemas
and on TV and books have been written about him: Satyajit Ray.
Lalit Rao : Quelle est la différence entre le cinéma
dauteur indien et dautres cinémas dauteurs
nationaux ? Est-ce que lappellation « le cinéma
dauteur indien » est juste ?
Connie Haham : I dont see any difference. If one uses the
French term auteur, it could only apply to a few
directors in any country. Not many filmmakers write their own
scripts, know how to light a scene, choose the music and also
organize all aspects of the filmmaking. If they did, the credits
at the end of films would not be so long. I think for many years
New Wave cinema was considered, at least by some of its
directors, to be correspond to the New Wave in France with its
notion of auteur. If one takes that point of view,
then anyone with an idea, funding and a camera could be an
auteur. In the French context, the French critics
have had a big role in educating the public and film buffs into
thinking in terms of auteurs. A wider view of the
auteur notion would have us apply the term to any
director who leaves his/her mark on film after film. In that
case, Shyam Benegal, Guru Dutt, and others Mrinel Sen,
etc. could be considered auteurs in the same way that
Martin Scorcese or Ken Loach would be. Auteur implies
writing. If a director writes his script and dialogues!!
--, in my mind, he/she can be considered aan auteur in
India or elsewhere. Satyajit Ray did not write the dialogues for
Shatranj Ke Khilari; Im not sure about his other films . .
. Woody Allen does write his own scripts and dialogues.
Lalit Rao : Quelle est la place du cinéma indien régional dans
le contexte du cinéma indien ?
Connie Haham : You would be better able to answer this than I. I
havent checked recently to see how regional films are doing
in terms of numbers of films made and box office figures. Mani
Ratnam has shown two things in the last 15 years, that cinema
from the south should not be ignored and that, if cinema from the
South is to be well known throughout India and abroad, films need
to be remade in Hindi. In the context of what we see in France,
regional cinema is fairly well represented. Bengali films, Tamil
films have been able to be shown in France over the years. The
interest in Hindi cinema is very recent.
Lalit Rao : Quels sont les autres cinémas indiens ?
Connie Haham : I havent seen many regional movies since the
80s. The other Indian cinema that is a worldwide
phenomenon is that made by international Indians like Deepa Mehta
and Mira Nair and even Gurinder Chadha, interestingly, all women.
Other NRI filmmakers who live with a foot in two cultures, e.g.,
the spate of movies made by second generation Indians in the
U.S., are making a difference in India and other parts of the
world. I dont know that they are given a special category
in studies of Indian cinema within India.
Lalit Rao : Dans quelle mesure les cinémas indiens régionaux
sont différents lun de lautre ?
Connie Haham : My answer could only be based on hearsay and vague
impression. I havent seen enough Marathi, Orissa, etc.
films to make a good judgement.
Lalit Rao : Est-ce que le cinéma indien populaire Bollywood est
soutenu pas les médias français ?
Connie Haham : Yes. There is still some condescension when
discussing the phenomenon of Bollywood, but there is also
interest. Many magazines and television reports talk about
Bollywood as though it were something new and something that the
West has discovered, almost as Columbus
discovered the new world. Bollywood was there long
before the French press got interested in it, and few reporters
have in-depth knowledge of Indian popular cinema or the culture
it springs from, but they are now talking about it regularly.
Lalit Rao : Est-ce que le cinéma Bollywood a réussi en France ?
Connie Haham : It has been a success in as much as people now
know what it is. Twenty years ago I said cinéma populaire
indien and got blank stares. After Devdas posters were on
kiosks around Paris for weeks in 2002, people had a mental image
of that popular cinema. Financially, the French box office is a
drop in the bucket for producers in India, but Indian cinema has
succeeded in being acknowledged rather than ignored.
Lalit Rao : Est-ce que le cinéma indien Bollywood a suscité le
renouvellement de la passion pour le cinéma indien ?
Connie Haham : Ive never seen much passion for Indian
cinema here. Satyjit Rays films were admired by serious
cinema goers. Passion? No. Are there people who have developed a
passion for Indian cinema such as never existed before? Surely.
But I would say Bride and Prejudice and Monsoon Wedding have done
more to awaken a longing for more good films from India or about
Indians than Lagaan or Devdas or Kabhi Khushi Kabhi Gham.
Home Contact
Us Call
for articles
Editorial Contributors
Advisory Board Articles
in English
Team cinema-poet
contact@cinema-poet.com
©
Cinema-Poet Media Group, 2008-2013 Copyright this business.
All rights reserved. Hosted
by Yahoo!